Logos: Palabras (parte 2)


Es importante que tengo en su mente las siguientes explicaciones, ya lo demás será pan comido.

Al traducir la palabra “Nieve” del idioma de los Tuareg, veremos que no podemos hacer porque los Tuareg no tienen la palabra nieve. No conocen la nieve y en su repertorio no tienen una palabra que lo definan. Telefonos para los Bantù es lo mismo.

No existe monoteísmo “No tiene sentido hablar de monoteísmo, en una lengua que no esboza ni siquiera un término que tenga sentido de dios como objeto de adoración”.

La biblia está escrita en una lengua donde no hay un término que determine la palabra “Dios”. Esta cultura no tiene el concepto de dios, porque si lo tendría, lo expresaría a través de una palabra. No está, es evidente que no está. Hay que ser honestos intelectualmente, si investigan no la van a encontrar en su original. Fue un agregado teológico al traducirlo al griego “Deus” y al Latín “Theo”, pero en su original estaba Elohim con terminación “IM”, una terminación en plural. Y dicha palabra no se debe traducir.

>Si no tienen la palabra para expresar a Dios, no tienen el concepto de Dios. Porque no hay una palabra que nomina “dios” porque no existe en la lengua”,
Nos han hecho creer que la palabra Dios está continuamente presente, “Dios ha hecho”, “Dios decidió”, “Dios estableció”, “Dios descendió, elevo, creo, brillò.” Ect y no, la palabra (parole) Dios no està. Primero se genera el concepto para que haya una palabra, no al revés.
¿Qué dice el Docente pontífice Massimiliano Cordero, exegeta y teólogo del viejo testamento en la universidad de Salamanca , profesor directamente dado del vaticano:
“En el antiguo testamente, a duras penas, se insinúan preocupaciones netamente espirituales”
A duras penas: No están.

Por ejemplo: La justicia retributiva divina, debe ejecutarse en esta vida, no están escritas promesas de ultratumba. Después del 586 (de la guerra de babilonia que se apodera de Jerusalén sacando a los judíos) es que se ensimisman buscando una explicación espiritual a las antiguas promesas materiales. El después no existe en la biblia del viejo testamento, no está escrito en la biblia.

¿Cuál fue el trabajo de los masoréticos? Aquellos que produjeron el códice que origino las biblias que tenemos en casa, buscaron definir todas las palabras a un significado cada uno. ¿Qué quiere decir esto? Originalmente se escribió en lengua semítica, y ahí no existen vocales, existe solo como sonidos. Mientras no recibían sonidos vocales obviamente no iban a saber que decía y mucho menos como traducir a un significado por palabra. Este trabajo se hizo entre el siglo 6 y 9 después de Cristo, terminando en la época de Carlomagno ¿Cuáles fueron las vocales con las cuales se leía en origen? Nadie las sabe y nadie lo sabrá, NUNCA. Tenemos vocales metidos allí porque ellos eran la autoridad de un tradición como representantes para traducir.




Imágenes de una de sus muchas conferencias de Mauro Bigligno.

Palabras hebreas directamente del diccionario de etimología:

  •  Gan-Eden se traduce actualmente como gran Eden, el paraíso. Pero no es asi. Paraíso no significa un lugar celestial y espiritual, significa lo siguiente:

Gan-Eden (revista Science julio 2014):

Gan: Lugar cerrado y protegido

Gan al iraní queda: Pairidaeza: Jardin cerrado (huerto amurallado)
Jenofonte (Diodoro siciliano) tradujo al griego como: Paradeisos (Jardines cerrados de los señores de babilonia)
del griego al latin: paradisum

 Shahar: Embreagar, embreagarse, decir frases sin sentido.

 SACRO: Sagrado: separado, reservado a.
Lo tuyo es sagrado, así de simple porque es privado, es tuyo y de nadie más. No tiene nada espiritual y la antigua religión romana usaban (Saccer) para separar algo del del conjunto para ser entregado a su dios pagano.
"no lo toquen que es para mi" punto. No tiene una connotación espiritual, es un agregado teológico posterior

 Profano: lo que no pertenece al Dios. (lo que puede ser compartido por los hombres)
Comida de forma vegetal o animal. Un alimento reservado, la mejor parte a los dioses pero en el que puede ser compartido por los hombres
(LOS DIOSES GRIEGOS Y EL DIOS YAVE QUERIAN ABSOLUTAMENTE LO MISMO)

 Olam : Se traduce como ETERNIDAD, pero no significa Eternidad, esa palabra no existe en el hebreo. Olam se refiere a tiempo largo, tiempo remoto, tiempo extenso... nunca Eternidad, como dijimos esa palabra no existe.

 El-shaddai lo tenemos como Omnipotente. Pero tampoco esa palabra, omnipotente, existe. Su verdadera traducción es, según las notas de la biblia de jerusalem, una traduccion es incierta. no es Dios omnipotente, Su raíz original viene de la lengua Acadio, Shadu. que quiere decir: Dios de la montaña, Dios de la estepa.

 Barah se traduce de la palabra como Crear, pero esta palabra en realidad significa separar, dividir, “intervenir” en una situación para propio uso o consumo. crear es otro agregado, no existe crear o creador como una característica de Dios. es falso. O por lo menos no dejaron constancia en el antiguo testamento, al ir al hebreo vemos la palabra Barah donde su supone que en nuestras biblias (mal traducidas) dice crear, y al ver su significado real es: Intervenir.

 Beracha: Bendición. No es una elaboración de “gracia espiritual”, eso es un agregado posterior a la teología, la bendición eran bienes materiales. Por eso siempre relacionaban
a Elohim con favores físicos, de riqueza como favor de Dios, no había de otra, no existía otra forma de ver la bendición de Dios. Esto se muestra en el siguiente versículo:
Genesis 27:36
35 Y él dijo: Vino tu hermano con engaño, y tomó tu bendición.
36 Y Esaú respondió: Bien llamaron su nombre Jacob, pues ya me ha suplantado dos veces: se apoderó de mi primogenitura, y he aquí ahora ha tomado mi bendición. Y dijo: ¿No has guardado bendición para mí?
37 Isaac respondió y dijo a Esaú: He aquí yo le he puesto por señor tuyo, y le he dado por siervos a todos sus hermanos; de trigo y de vino le he provisto; ¿qué, pues, te haré a ti ahora, hijo mío?
38 Y Esaú respondió a su padre: ¿No tienes más que una sola bendición, padre mío? Bendíceme también a mí, padre mío. Y alzó Esaú su voz, y lloró.
(Esav dijo a su abba: ¿Tienes tú sólo una beracha, mi abba? ¡Abba, concédeme beracha también! )
39 Entonces Isaac su padre habló y le dijo: He aquí, será tu habitación en grosuras de la tierra, Y del rocío de los cielos de arriba;
Un ejemplo pequeño de las promesas de este dios (en minúsculo con toda intención) llamado yave, prometiendo solo recursos materiales, como por ejemplo una tierra prometida y no un reino en los cielos, como dijimos, el mundo en el mas allá no existía para los hebreos.

 "El"/ Eloha: es el singular de Elohim, Elohim es una palabra en plural. Presta mucha atención:
Elohim es la real palabra en todas aquellas partes que está colocada la palabra Dios.
Elohim: Cuando encuentren la palabra Dios, sáquenla. Colóquenle la palabra Elohim. (Palabra en hebreo)

Ya tenían tanto su singular como su plural, pero al ver el original en el hebreo siempre al referirse a la deidad usaban era Elohim, nunca “EL” o “Eloha”. Vean, investiguen y se darán cuenta de esta realidad.



 Divinidad: Decir “Otras divinidades” o “Divinidad” es una palabra Griega que no estaba en el pensamiento griego. Los griegos se molestan porque no es posible que tomen las categorías platónicas, neoplatinismo, de su gramática y sustituyan las palabras hebreas por estas. Donde el pensamiento neoplatónico no tiene nada que ver con el hebreo.
Por lo tanto sucumbir a la tentación de traducir Elohim por Divinidad o Dios es caer en lo mismo, no pertenece esas palabras al hebreo, sino al griego y latín, mismas palabras que se usaban para dirigirse a los dioses de Grecia, paganos por cierto.

 "Prójimo", “no matarás”.
Aquí no es un problema en la palabra, sino en su significado y contexto,
El prójimo tal y como lo enseña Jesus, no existe para israel, no es la unidad o hermandad humana.
Prójimo quiere decir: Vecino tuyo. Vecino a nuestro grupo, entre nosotros. Pero a los otros les puedes hacer lo que quieras.

LEVÍTICO 19:18
“No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino que amarás a tu prójimo como a ti mismo; yo soy el Señor.

Así es la frase completa, Los hijos de tu pueblo, tus vecinos, israel. “Los hijos de tu pueblo” (israel)
El Mandamiento: No matarás. No es el sentido de no matar a nadie, sino de no asesinar con intención a tu vecino. Por eso se justificaba las guerras, porque los otros no eran del pueblo elegido de Israel.
Igualmente no robaras... pero a tu prójimo, a tu vecino, pero al otro, al que le hacían la guerra los mataban y luego robaban. Tantos botines para la guerra como a las mujeres y niños.

(Posibles violadas y esclavos luego. Y esto era normal para la época, si era buen visto como “guerra” santa matar al otro, mucho más se justifica otros pequeños detalles hacia el enemigo)
Por lo tanto eran reglamentos militares internos de moisés para la guerra. A los que no debían hacer daño y a los que si se permitía.
y esto no es una interpretación, es algo literal, se lee en el levitico.
"ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo"

¿Qué pasa? ¿Qué sucede? Luego Jesus de Nazaret extrae el corazón de este versículo, “amarás a tu prójimo como a ti mismo”, con la parábola del buen samaritano para ampliar y trascender el concepto del “prójimo” que solamente abarcaba a la nación de israel y lo extiende incluso hasta el enemigo. En el personaje de Samaritano, que como se sabe y como se describe en la conversación de Jesús con la samaritana en Juan 4, los samaritanos y judios prácticamente eran enemigos, y jesus aprovecha esta circunstancia social para ampliar la enseñanza. En conjunto con la enseñanza de dar la otra mejilla y orar por los que nos persiguen.
Mateo 5:38 Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente. 39 Mas yo os digo: No resistáis con mal; antes a cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra) (43 Oísteis que fue dicho: Amarás a tu prójimo, y aborrecerás a tu enemigo. 44 Mas yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os calumnian y os persiguen;)

Ahora tiene mucho mas sentido esta enseñanza a la luz de la mentalidad judia de la època.
Fue gracias al Maestro que el concepto prójimo toma un nuevo peso donde abarca a la humanidad, porque si solamente fuera por Yave y la perspectiva judía nosotros, los occidentales, gentiles, paganos, indios, extranjeros y ni que decir de los enfermos o las mujeres, merecemos la muerte o ser tratados como objetos. Así de simple.
Pero antes de llegar a jesus, seguimos con mas partes de este documento,
Nota: claramente jesus cambia y expande aquellas decisiones “inmutables” del dios yave. Otra pista de que Yave no era el Representante de Jesùs. 
Pero sigamos…

 Cristo.
Cristo es una traducción del latin de la palabra hebrea Mesías. (Mesiaj)
Pasa lo mismo con la palabra Dios, Cristo como palabra no existe para los hebreos, en dado caso es Mesiaj.
Y el mesias que predicaban los judíos es el Hombre rompe dientes de un gobierno material donde los no judío trabajaran para los judíos al menos por mil años.
Para nada tenía que ver con el Reino espiritual de un Padre Abba amoroso y amante del cual Jesús revela, más bien a los que le rodeaba era difícil concebir esa idea por obvias razones culturales.
Ya con decir, Ab-ba (Padre), era motivo de alarma.
Como veremos más adelante mesías cristiano (CRISTO), como idea construida, es un invento platónico y neo platónico.
La figura cristica fue construida a los pensamientos de la época para hacerla creíble al pensamiento greco-romano, pensamiento helenista.
Tenian que construir un Cristo semejante y mejor a los dioses y “Cristos” que ya existian, construido a la comodidad del pensamiento helenista, saliéndose inevitablemente a la realidad de los hechos y por ende del Mensaje del Hijo del Hombre, asi de simple.
El mitraismo (los mitreos) estaban construidos cerca de los grupos de cristianos, por lo tanto había una lucha por la religión hegemónica, la diferencia principal por el cual gana el cristianismo es que el mitraismo solamente daba la salvación a hombres, mientras el cristianismo la daba además a las mujeres doblando en número de fieles, enterrando al mitraismo como religion líder. Y que posteriormente adoptan algunas de sus enseñanzas al corpus del nuevo cristianismo naciente. Por eso se confunde el mitraismo con el cristianismo, creyendo que fue un invento la figura de jesus del Dios mitra.

 Yashua
Su traduccion es Jesùs, pero tampoco existe, su real traducción es Josue.
Le dieron el nombre Jesús para separarlo de los contemporáneos que tenían ese mismo nombre.

 Yavhe, no se sabe que significa, pero no hay certeza Vocalizado Iawa (no es una invencion de los testigos de jehova). Por lo tanto en sus biblias al ver la palabra “Señor” o “Eterno” dejen su original que era Yave. Porque la palabra Eterno no existe, y Señor tiene como significado la palabra: Adonai en el hebreo.

 Ruaj: Espíritu
Ruaj: Elohim de viento
“el espíritu de Dios se posaba sobre las aguas.” Génesis 1:2
Ruaj: Viento, cualquier cosa que vuela rápidamente que cause viento.
La teología quiso fijar Ruaj como espíritu. Pero esta palabra no es original de los hebreos la empezaron a usar en los pictogramas sumerios, donde lo representaban así, tal cual:


Un Cosa que flotaba (volaba) por los aires y sobre las aguar y que producía gran ruido.
Ru: La cosa, el objetivo (que por cierto tiene una semejanza muy impresionante a una nave)
A: agua.
“La cosa sobre el agua” -> “el Ruaj de los Elohim se posaban sobre las aguas.”
Nota curiosas: en interpretación judía se refiere a Ruaj Akodesh como:
Desplazamiento de su energía que actúa en la realidad, pero sigue siendo Dios mismo. Desplazamiento del propio Dios hacia su revelación. Manifestación de Dios en Acción.
Desde la creación, la propia revelación de Dios es la creación. un Ruaj sobre las aguas, opera en toda la creación, no es una o en dos. No hay una revelación independiente (Dios revelo y se fue), si no hay una revelación constante la creación no se podría mantener.
No es la trinidad. "Mi mano agarra el brazo" no es mi brazo solo aparte de mi, el brazo se somete a las directrices de la mente.

 Diablo: (La palabra diablo viene del griego διάβολος (diábolos), pero no tiene nada que ver con "dos bolos", sino con "calumniador". La palabra griega διάβολος está formada de
διά (dia = a través de) y βάλλειν (ballein = tirar, arrojar), y expresa la idea de "tirar mentiras", "tirar unas personas, contra otra")

 Satán: adversario, no significa un individuo, sino una función de adversario y división.

 Gloria >> Cavod/Kavod. (Pesado) K V D ( en las próximas hojas explicaremos la “Gloria” de Yave)

 Padre: “Ab-ba” , en griego "Pater"


Continuará...

Atentamente: Simón Guardia
Desde:Caracas, Venezuela

Comentarios

Aquí más artículos de tu interés.